主页 > 动漫 > 正文
动漫角色的名字到底以谁为准?
发表时间:2020-05-17 18:17

动漫角色的名字到底以谁为准? 



大家看日本动漫的时候应该发现了,不少日本动漫的角色都有自己的中文名字,这是因为日本那边也有汉字,不少名字可以写成中文,比如“春”一般读作“哈鲁”,写出来还是春这个字。
 
 
 
因为这个原因,不少动漫角色都有自己的标准中文名,翻译的时候也不会出错,但是,也有一些特殊的情况,比如这个角色的名字没有中文写法,只有日文假名,翻译成中文就可能让人纳闷了。
 
比如《从零开始的异世界生活》,这部作品中有个招人喜欢的妹子,叫做雷姆,但是,她的名字也被一些朋友写成“蕾姆”,到底是哪一个呢?
 
 
 
看起来似乎蕾姆更合适啊,她是女孩子嘛,用蕾更合适啊,雷姆这两个字看起来似乎不那么贴切啊,我之前写文章的时候写成雷姆还有朋友说不对。
 
其实呢,在官方翻译的动画里,反而用的是“雷姆”这两个字,你说这咋算呢?我的看法是,其实两个字都可以你更习惯用哪个用哪个,反正大家都知道说的是谁嘛。
 
 
 
不过如果实在要较真的话,其实以官方为准才是最准确的,毕竟官方拥有作品的版权,那么其翻译过来的定名权也是在人家那里的,以他们为准就好了。
 
但是,这也并不绝对,这里我们拿《海贼王》这部作品来举例,大家都知道这部作品叫《海贼王》,但是其实官方正版的翻译并不是这个名字,而是叫《航海王》。
 
 
 
国内正版引进电影的时候,电影院里的名字也都是《航海王》,但是,大家怎么称呼这部作品的呢?一般还是《海贼王》嘛。
 
为啥会这样,据说是因为《海贼王》这三个字早被抢注了,国内版权方没有这三个字的使用权,只有用《航海王》这个名字。
 
 
 
高达也是类似的情况,大家都叫高达,但是因为相关名字被抢注了,所以官方的名字是敢达。
 
也有可能一些名字本身不太适合拿去注册的,只有换个名字了。
 
在这样的情况下,到底哪种读法才是正确的呢?民间的还是官方的?
 
 
 
所以我秉承的观点就是,两个名字都没问题,都是正确的,都可以,反正大家提到这个名字都知道是谁,就不要去纠结到底哪个名字是正确的读法了。
 
不过,官方虽然也知道这样的情况,却没有别的办法,在正式宣传场合,只有按照官方定名来宣传,说是《航海王》那就一定是《航海王》,说是《敢达》一定是《敢达》,不然别人版权方找上门来,只有自己乖乖认栽,这可是法律规定了的。所以这也有个很有意思的事情,如果大家发现国内有的漫展、周边厂商用海贼王或者高达的名字做宣传,那么多半说明他们是盗版的,并非官方授权。
 
而关于名字的翻译问题,确实也是一个让人头大的事情。雷姆和蕾姆这种两个字不一样的经常引起争议,还有那种读音不一样的呢,比如《约会大作战》的四糸乃,到底是读作四糸(xi)乃还是四糸(si)乃呢?
 
 
 
《约会大作战》有正版引进的动画,同时还有国内有版权的游戏作品,到底是哪个读音呢?我想这种情况,可能还是应该按照官方正式的说法为主,毕竟这部作品原作是轻小说,字么写出来都是那个字,读音可能是不一样的。
 
如何,大家是否想起类似的,名字读音或者两个字写法都不一样的动漫角色呢?这种情况,你一般更习惯哪种名字呢?我一般还是先入为主,自己第一次看这部动漫的时候用的哪个字就用哪个字,不知道大家的习惯如何?

文明播报

江西:健康助脱贫 决胜奔小康
吉安吉州区工业发展迎来动能转换
铸全能之将领 砺基层之脊梁
普通食品冒充特医食品问题
关于江西安源:脱贫路上最美笑脸
江西统一战线帮扶“莲乡”见闻
江西:比高铁票还便宜的机票来了
江西春节过年的习俗都有哪些
数字经济推动智慧经济形态全面转化

it

联通开启5G+智慧医共体创新模式
“互联网+”作用之大,刺激消费火起来
技术领先金融IT市场,国内外双发力
持续领跑中国IT安全软件市场
互联网中的海市蜃楼: 流量造假
工业互联网:企业上“云” “智造”加速
是什么样的人不适合学习IT技术?
你不知道的手机利润真相!
拆解华为5G手机:国产零部件占比40%

重庆时时彩

微笑服务 赢得彩民好评
购彩喜中双色球26.3万元大奖
彩民不买彩票了?网友:给出了解释
沉迷非法彩票无法自拔!
买下“500万希望”,何乐而不为?
合买幸运中得双色球986万元
想赚钱却掉进了网络彩票诈骗的陷阱
彩票的“黑幕”“揭破”,并不是“天选
第二周双色球成长之星站主风采
友情链接:福彩
网站地图

以上整理自互联网如有侵权请及时联系我们进行删除,谢谢!联系邮箱:sheng6665588@gmail.com